Here are the complete detailed notes to all the pieces in Volume 7, taken from Volume 7.
OPUS 54. MORCEAU DE CONCERT
The form of the Morceau de Concert op. 54, like L’Encouragement
(op. 34) or Les Deux Amis (op. 41), is, once again, an introduction,
theme with variations and coda, and a fast dance, here an Allegro in waltz
time. It is a major work, first
published in Paris in 1832 or 1833, which Sor dedicated to Princess Adelaïde,
sister of the king Louis-Philippe. The
Revue Musicale reviewed it in 1833-34, and although the review is
unsigned, we may guess that it was written by Fétis. Fétis did not like the guitar; but
even he was obliged to acknowledge the quality of this Morceau de Concert:
Tout le monde sait que M. Sor
a étendu le domaine de la guitare, et qu’il a rendu cet instrument à sa
destination naturelle en le faisant un instrument d’harmonie. Profond musicien, doué de beaucoup de
goût et de la persévérance nécessaire, possédant enfin le plus beau
talent d’exécution, Sor a écrit pour la guitare comme personne n’avait
écrit avant lui et comme fort peu d’artistes pourront écrire en le prenant
pour modèle; mais dans aucune de ses compositions on ne trouve peut-être de
qualités aussi remarquables que dans le morceau que nous annonçons. Une introduction large, et, qu’on
nous passe le terme, vigoureuse comme pourrait l’être un morceau écrit
pour l’orchestre, sert d’entrée à un thème d’une rare élégance écrit
avec autant de pureté qu’on pourrait le faire dans de la musique pour le
piano. Puis viennent des variations tantôt gracieuses, tantôt brillantes et
toujours remplies de ce goût d’harmonie qu’on retrouve dans toutes les
compositions de M. Sor, et qu’on ne trouve que là. Il est beau d’agrandir ainsi
l’objet de ses études et de ses travaux, et de se placer au-dessus de ce
qu’on fait par la puissance de son talent.
(“Everyone knows that M. Sor
has extended the domain of the guitar, and that he has guided that instrument
to its natural destination in making it an instrument of harmony. A profound musician, gifted with much
taste and with the necessary perseverance, and possessing the finest talent in
performance, M. Sor has written for the guitar as no-one had written before
him and as very few composers will be able to write if they take him as a
model; but perhaps in none of his compositions does one find such remarkable
qualities as in the piece which we are discussing. An introduction, broad and, if we may so, as vigorous
as it might be if it were written for orchestra, serves to introduce a theme
of rare elegance written with as much purity as one could achieve in piano
music. Then come variations,
sometimes graceful, sometimes brilliant, and always filled with that taste for
harmony which one finds in all M. Sor’s compositions and only there. It is a beautiful thing to enlarge the
object of one’s studies and of one’s work, and by the strength of one’s
talent to elevate oneself above what one is doing.”) *****
In Variation 2, bars 36 and 37, the original has a turn which is obviously
a misprint for a rest and is here corrected.
The notation of the beginnings and ends of each variation in the original is irregular and has here been regularised.
__________
OPUS 56. SOUVENIRS D’UNE SOIRÉE À BERLIN
Published in 1833-35. Sor had
passed through Berlin in 1823 on his way to Russia, and probably again on his
return to Paris in 1826. The
piece (after the introduction) is a single long swirling waltz. If it recalls an evening in Berlin,
was the event a ball, perhaps? Or
a ballet at a theatre?
First published in Paris in 1833-35, and dedicated to
Sor’s friend José de Lira.
At bar 72 the figures on the last chord are hard to read in
the original. The 3 on the G
could be a 5, which would also be harmonically possible.
__________
OPUS 57. SIX VALSES ET UN GALOP
A collection of short and
simple pieces dedicated to a pupil.
First published in Paris in 1834-35.
__________
OPUS 58. FANTAISIE
A slow introduction, an
Andante, and a waltz.
First published in Paris in about 1835.
__________
OPUS 59. FANTAISIE ÉLÉGIAQUE
Op. 59, the
Fantaisie
Elégiaque à la mort de
Madame
Beslay, née Levavasseur, is a threnody, a lamentation
on a death, a work of unrelieved grief. In
one sense it is specific, in that the title-page tells us the name of the
person on whose death it was composed. In
another sense it is personal, for the composer himself had not long to live. And in a final sense, it can be
regarded as an eloquent reflection on death as part of the human condition. This is the work of which Mitjana
wrote of “une inspiration pleine de noblesse” (in A. Lavignac’s Encyclopédie
de la Musique et Dictionnaire du Conservatoire, Paris, [1917?]). A funerary urn is engraved on the
cover of the original edition. A
long introduction, andante largo, leads into a funeral march, at the end of
which the dead one’s name is pronounced.
The person on whose death the piece is written was “Madame
Beslay, née Levavasseur”, and from the list of works which Sor himself
published in copies of his later opus numbers, we learn that she was “une Elève”,
a pupil of his. (The list can be
seen in the Tecla facsimile edition of Sor’s works, for example in volume 5
on the reverse of the title-page of op. 37.)
Towards the end of the piece the words “Charlotte,
adieu!” are printed over a phrase of music: not that they are necessarily to
be sung, however, any more than Beethoven’s “Muss es sein?”. One may consider that those words may be sung, or perhaps
declaimed, or perhaps that they may be merely present in the mind of the
performer and the audience. (Curiously,
the name “Charlotte” is also sung, and with similar music, in Massenet’s
Werther.)
Charlotte Beslay was a pianist, associated with Rossini, who
said of her: “Madame Beslay touche le piano comme une grande artiste”
(“Madame Beslay plays the piano like a great artist”). Her husband, Charles Beslay, wrote:
“J’épousai, en 1833, la fille d’un colonel d’artillerie, ancien
aide-de-camp du Maréchal Ney, et petite-fille de M. Delorme, propriétaire du
passage qui porte son nom … Au bout de dix-huit mois, ma pauvre femme, si
brillante de jeunesse et de beauté, mourut en mettant au monde un fils”
(“In 1833 I married the daughter of an artillery colonel who had been
aide-de-camp to Marshal Ney, and the granddaughter of M. Delorme, the
proprietor of the passage which bears his name [the Passage Delorme in Paris]
… After eighteen months, my poor wife, so brilliant in youth and beauty,
died while bearing a son”) (Charles Beslay, Mes Souvenirs, Paris,
1873, pp. 136-9).
A contemporary who visited Sor in the last year of his life
wrote of him that “if this artist was worthy of admiration for his great
ability and genius, he was no less so for the exquisite gifts of his
responsive and tender heart”. He
recalled how Sor played for his visitors, at the piano, parts of a Mass which
he had composed on the death of his daughter, and that when playing it he
“seemed to take up into himself alone the pain of every heart that laments,
at a tomb, the lost object of its love”.
So it is, surely, that the Fantaisie élégiaque also expresses
the pain of death, not only of one pupil, but universally. (See my book Fernando Sor, Composer
and Guitarist, chapter 5.)
The work was first published, and probably composed, in
Paris in about 1835. It was
Sor’s last work but one for solo guitar.
He had lived in Paris, with his daughter Caroline, since about 1823. But in the following year, 1837,
Caroline died, and soon Sor fell ill and himself died in 1839. It is not fanciful to imagine that when he composed the Fantaisie
élégiaque, these two deaths were in some sense already present to him.
The original edition contains an unusual number of
misprints, here corrected.
The original edition also contains an “Avertissement”
which appears to praise the newly invented tripodison of Aguado and also
attacks some of those who write poorly for the guitar. It says about the tripodison: “I
would never have dared to impose on the guitar such an onerous task as to
carry out the effects which this piece demands, without the excellent
invention of my friend Aguado”, and again “Without my friend’s invention
I would never have imagined that the guitar could be capable of executing at
the same time the different qualities of the sound at the same time, that is
the melody, the bass, and the harmonic structure, which are required in a
piece of the character of this one”. Yet
however much the tripodison may help in playing the guitar correctly and
easily, and in facilitating the proper performance of the different parts of
the harmony, the fact remains that Sor’s op. 59 does not appear to contain
any technical features which are not also found in many previous works of his
where he had made no mention of Aguado’s invention. The explanation is, I think, that this
Avertissement is ironic, like those attached to his opp. 44, 48 and 51. It will be seen, for example, that Sor
does not compare using the tripodison with his own normal holding position,
but rather with holding the guitar in the bad position used by certain
guitarists and composers whom he is attacking.
The whole text seems to be more an attack on them than a genuine
recommendation of the tripodison.
Here is the full text of the Avertissement:
Je n’aurais jamais osé
imposer à la guitare une tâche si rude que celle de lui faire rendre les
effets exigés par la nature de ce morceau sans l’excellente invention de
mon ami Denis Aguado. Ce pied qui
en soutenant la guitare à la hauteur et à la position qui convient à chaque
exécutant ajoute aux moyens d’exécution ceux qu’on devait employer à
soutenir la manche avec la main gauche, ou à presser le corps de
l’instrument avec le bras droit pour lui donner un peu de fixité. N’ayant à m’occuper que du doigté et de la production
du son je puis placer ma main gauche de manière à trouver sous les bouts de
mes doigts ce que je serais obligé de chercher à chaque instant si je
voulais la tenir à la manière des guitaristes en général; ou bien si je
voulais la tenir comme il le faut, je m’exposerais à ce que le poids du
manche lui fît changer de direction dans les mouvements ou la transition
rapide du haut en bas le laisserait un instant en liberté, et mes doigts ne
trouveraient plus la corde au point où je l’aurais visé.
Je conçois parfaitement que
la plupart des guitaristes ne partagent point mon opinion à l’égard de
l’invention de mon ami; cela est tout simple: la confection de leur musique
n’a besoin que de la moitié de la longueur des doigts de la main gauche
devant le manche, le reste se trouvant derrière pour le soutenir place le
pouce à même de faire des notes de basse qui faites par l’index ou le médium
donneraient à leur jeu un air de facilité qui ne produirait nullement
l’effet qu’ils se proposent. Il est vrai que cette musique est la cause du discrédit
dans lequel la guitare se trouve dans le monde vraiment musical, et que
Guitariste est le synonyme de pis-aller: mais, est-ce la nature de
l’instrument qui discrédite l’artiste, ou le guitariste qui dégrade
l’instrument? … L’invention d’Aguado va résoudre la question. La guitare offre maintenant la facilité
de l’élever au rang qui lui appartient par son aptitude à l’harmonie
presque autant que la harpe, et bien plus pour la mélodie. Celui qui aurait déjà un peu de
talent ne serait point excusable s’il ne contribuait pas à étendre les
bornes dans lesquelles l’ignorance et la routine ont renfermé ce puissant
instrument. Sans l’invention de
mon ami je n’aurais jamais imaginé que la guitare fût capable de rendre à
la fois les différentes qualités de son, de la partie chantante, de la basse,
et du complément harmonique, exigées de rigueur dans un morceau du caractère
de celui-ci, et sans une grande difficulté; car tout est du domaine de
l’instrument. Qu’on essaye de
le jouer sans ce secours en soutenant la manche à la manière de certains
guitaristes; et on verra l’impossibilité de jouer (de cette manière)
d’autre chose que de la mandoline une octave en dessous, et avec une note de
basse par-ci par-là: c’est-à-dire, de la pauvre musique. En vain quelques guitaristes
accumuleront des difficultés pour éblouir le vulgaire en s’emparant d’un
beau morceau à succès composé pour orchestre tel que l’ouverture de Guillaume
Tell, de Sémiramis, etc. La
nécessité de le dépouiller d’harmonie dans les moments où elle est plus
indispensable, et même d’en mutiler le squelette pour qu’il ne dépasse
point la portée de leurs doigts, raccourcis et mal placés à cause de
l’usage absurde du pouce pour les notes de la sixième corde, rendra
pitoyable et mesquine la musique la plus délicieuse. Voilà pourtant ce qu’on ose appeler
Arranger.
(“I would never have dared
to impose on the guitar such an onerous task as to carry out the effects which
this piece demands, without the excellent invention of my friend Aguado. This foundation which by holding the
guitar at the height and position which is suitable for each player adds to
the powers available for performance those which one would otherwise have to
spend in supporting the neck, or in pressing the body of the instrument with
the right arm in order to give it some fixity. Now that I need only concern myself with fingering and
sound production I can place my left hand in such a way that I can find under
the ends of my fingers that which I would have to continually seek out if I
were holding the instrument in the manner of guitarists in general; or if I
wanted to hold it as it ought to be held, I would be exposed to the weight of
the neck causing it to change its direction during the movements, or the rapid
transition from top to bottom would leave it in liberty for a moment and my
fingers would no longer find the string at the point which I was aiming at.
I understand perfectly that
most guitarists do not share my opinion with regard to my friend’s
invention; the reason is very simple; the way in which their music is made
necessitates only half the length of the fingers of the left hand being in
front of the neck, the rest being behind and holding it up make it possible
for the thumb to stop bass notes which, if they were played with the index or
middle finger, would give their playing the appearance of being very easy,
which is not at all what they want. It
is true that that music is the reason for the discredit in which the guitar
finds itself in the truly musical world, and that Guitarist is a synonym for
making do; however, is it the nature of the instrument which discredits the
player, or is it the guitarist who degrades the instrument? … Aguado’s
invention will resolve this question. The
guitar now offers the facility of being elevated to the rank which it occupies
by its aptitude to harmony almost as much as the harp, and a good deal more
when it comes to melody. Anyone
who already had some talent would be inexcusable if he did not contribute to
extending the boundaries within which ignorance and humdrum playing have shut
in this powerful instrument. Without
the invention of my friend I would never have imagined that the guitar could
be capable of executing at the same time the different qualities of sound at
the same time, that is the melody, the bass, and the harmonic structure, which
are required in a piece of the character of this one, and without great
difficulty; for everything is within the domain of the instrument. Let one try to play this piece without
this aid and supporting the neck in the manner of certain guitarists, and one
will see the impossibility of playing (in that way) anything another than
mandolin music an octave lower and with the occasional bass note here and
there; that is to say, poverty-struck music.
In vain do certain guitarists pile up apparent difficulties to dazzle
the multitude in adapting some fine successful piece composed for orchestra
such as the overture of William Tell or of Semiramis, etc. The necessity of stripping it of
harmony at the moments where it is the most indispensable, or even of
mutilating its skeleton so that it does not exceed the reach of their fingers,
shortened and badly placed because of the absurd use of the thumb for notes on
the sixth string, will make the most delicious music pitiful and mean. However, that is what they dare to
call: Arranging.”)
__________
OPUS 60. INTRODUCTION TO THE STUDY OF THE GUITAR
Sor’s last work for solo guitar. He
says in a preface that this is an important work for beginners, because he has
taken care that the pieces, though simple, shall be composed according to
principles which are compatible with further progress towards the performance
of more advanced music. He has
not published them together with his Méthode, because he believes that
the text of the Méthode is what is important, rather than the mere
presence of easy pieces. (It will
be remembered that he said exactly the same thing with reference to his op.
44.) Certainly this is one of the
best collections of easy pieces for the guitar ever written. It was first published in Paris in
about 1836-37 with the title Introduction à l’étude de la guitare en
vingt cinq leçons progressives (Introduction to the study of the guitar
in 25 progressive lessons).
This original edition contains fingering which of course is
Sor’s own. It is of the
greatest value to anyone who is interested in the performance practice of the
early nineteenth century.
There is a preface, as follows:
Cet ouvrage est, selon moi,
d’une grande importance, en ce qu’il remplit deux objets ordinairement
incompatibles: celui qui voulant apprendre à jouer de la guitare ne viserait
qu’à l’acquisition d’un talent médiocre se trouverait l’ayant faite
(au moyen de ces leçons) à peu de frais d’étude: et loin de se trouver
engagé dans une route opposée à celle qu’on doit suivre pour aboutir à
un grand talent, j’ai eu soin que malgré la facilité des morceaux, leur
texture renfermât les principes d’exécution qui forment la base de ce
qu’il peut y avoir de plus compliqué; et il serait dans le cas de
continuer, s’il le voulait, sans la nécessité (malheureusement trop
commune) d’être obligé de désapprendre pour chercher un autre point de départ.
On trouvera, d’après cela,
que cet ouvrage devrait faire partie de ma méthode: ma conscience m’a empêché
d’agir ainsi. Celui qui ne désire
plus que ce que cet ouvrage peut enseigner, pour ainsi dire, machinalement,
n’a pas besoin d’acheter un livre aussi coûteux: et au surplus, je serais
tombé dans ce que je blâme; c’est à dire, dans cet usage de remplir une méthode
d’exemples faciles à exécuter, qui flattent l’oreille, et qui
contribuent à ce qu’on ne regarde pas le texte, qui est selon moi ce qui
constitue la véritable méthode.
(“This work is, I believe,
of great importance, in that it fulfils two objects which are usually
incompatible. He who, wishing to
learn to play the guitar, would aim only at acquiring a moderate talent, would
find himself having achieved that (through these lessons) at the cost of
little study. And far from
finding himself embarked on a route opposite to that which one would have to
follow if one wished to end by achieving an advanced talent, I have taken care
that despite the easiness of the pieces, their texture should contain those
principles of performance which form the basis of whatever might be most
complicated; and he would be in a position to continue, if he wished, without
the need (unfortunately too common) of having to unlearn in order to seek a
different point of departure.
One might find, following
that, that this work ought to form a part of my method. However, my conscience has prevented
me from doing that. He who wishes
nothing more than what this work can teach as it were mechanically, does not
need to purchase such an expensive book; and besides, I would have fallen into
that which I disapprove of, namely into the practice of filling a method with
examples which are easy to play, which flatter the ear, and which contribute
to not looking at the text, which I consider is what constitutes a true
method.”)
Sor’s Complete Studies, Lessons, and Exercises (opp. 6, 29, 31, 35, and 60,
together with op. 44) are also published by Tecla in a modern re-engraved
edition in one book (Tecla 101).
__________
Appendix: MEDITACIÓN
This work is found in a
printed edition of three pages without place, date, or plate number, with no
title-page but with a heading on the first page which reads “Meditación
escrita para el célebre
Huertas
por Fernando Sor” (“Meditación, composed by Fernando Sor for the
celebrated Huertas”). The
Spanish title and the appearance of the music suggest that it was published
perhaps in Madrid in about 1850. I
have based this edition on a copy in the collection of the late Robert
Spencer. That copy may be a late
printing, and possibly further details of the publisher may once have existed
on the plate but were erased by the time of this printing, something which
was not uncommon at that time.
The work, which purports to have been written by Sor for the
famous guitarist Trinidad (or Trinitario) Huerta (1804-75), may or may not be
authentic. It has similarities to
Sor’s Le Calme, op. 50. Because
Huerta and Sor were in Paris at the same time in the 1830s, it is indeed
possible that the work is authentic and that it was written by Sor for Huerta.
Against authenticity, however, are the title, which is not very like the title
of any other work of Sor’s, and the fact that the similarities to Le
Calme are suspiciously close; if the work had been authentic, one might
have expected it to be more original. If
it is not by Sor, then there are various other possibilities: either it could
be a forgery, or, for example, it could have been written in good faith by
someone else in the style of Le Calme, and then later published in
Spain, perhaps by someone else again in good faith, as a piece by Sor when it
fact it was not. The piece was
discussed by Stephen Kenyon in an article in Classical Guitar, February
1995. For more on the question of
the piece’s authenticity, and its style, see below.
The notation of the original is poorly printed and there are
passages which present problems. Some
editorial changes have been made, for example in bar 85 where an extra B and
an extra rest at the end of the bar threw the time out and have here been
omitted; and again at bar 93 where extra notes threw the time out and have
here been omitted.
The work was later published by Daniel Fortea, and by
Anzaghi in his Anthology for guitar, 1962.
An early manuscript of this work is referred to as follows
in the Catálogo Breve, the catalogue of the collection of guitar music
of the late Eleuterio F. Tiscornia, which was published in Buenos Aires in
1948:
Mi ejemplar de Meditación,
dedicada por Sor al famoso Huerta, procede del Archivo del Dr. Martín Ruiz
Moreno, y está impreso en Madrid. En
el de D. Juan Valler (sevillano que murió en Buenos Aires en 1926 a los 93 años
de edad) existe una copia manuscrita de esa obra, que mi buen amigo D. Antonio
Valler, hijo de D. Juan, me ha permitido examinar. En ella hay una nota de gran interés
que copio textualmente:
‘Meditación para
guitarra sola. Pieza sencilla pero expresiva, compuesta para D. T. Huerta por
su amigo F. Sor.
En prueba de que hallo en V.
otra cualidad más preciosa que la agilidad, y sin la cual se pueden ejecutar
mis notas, mas no mi música.
Esta cualidad es sin duda la
espresión tierna, afectuosa y delicada que posee Huerta, y el tono claro,
limpio, sostenido y vibrante, en lo que se cifra o compendia todo el secreto y
arte de tocar’.
(“My copy of Meditación,
dedicated by Sor to the famous Huerta, comes from the collection of Dr. Martín
Ruiz Moreno and was printed in Madrid. In
the collection of D. Juan Valler (a native of Seville who died in Buenos Aires
in 1926 at the age of 93) there is a manuscript copy of this work, which my
good friend D. Antonio Valler, the son of D. Juan, has allowed me to examine. In the manuscript is a note of much
interest which I here copy exactly:
‘Meditación for
guitar solo. A simple but
expressive piece, composed for T. Huerta by his friend F. Sor.
In proof that I find in you a
quality more precious than agility, and without which my notes can be played
but not my music.
This quality is no doubt the
tender, affectionate and delicate expression which Huerta possesses, and the
clear, clean, sustained and vibrant tone in which is counted and comprised the
whole secret and art of playing.’”)
According to Domingo Prat’s Diccionario de Guitarristas
(Buenos Aires, 1934), article “Valler”, Juan Valler knew Huerta
personally, so there is a direct connection.
However, it is hard to tell exactly what the inscription means. If it is indeed an accurate
transcription of the writing on the manuscript in the Valler collection, then
who wrote which part of it? Was
the paragraph beginning “En prueba” written by Sor on this manuscript? Or is this manuscript a copy from
another on which Sor might have written such a dedication? If he did write it, then did he write
it in Spanish, or was it perhaps in French, since if it were authentic, then
he and Huerta would both have been in Paris at the time? And did this Valler manuscript include
the textual problems which are found in the printed version? Until such time as it may be possible
to examine the Valler manuscript or until another source is found, it is not
possible to be sure.
On Huerta, Soriano Fuertes wrote as follows in his Historia
de la Música Española, IV, Madrid, 1859, page 214:
Don Francisco Trinidad Huerta,
natural de Orihuela, debe su habilidad á su ingenio. La prensa periódica ha hecho el apoteósis
de este tocador de guitarra, que habiendo corrido gran parte de Europa, y
lucido delante de príncipes y reyes, la que lo es de España, Isabel II, le
concedió en premio de su mérito la cruz de caballero de la órden de Cárlos
III. El principal mérito de
Huerta consiste en la dulzura de los sonidos que produce cantando sobre una
cuerda. Hace con primor las
terceras, y un arpegio sumamente complicado, que se debe á su invento. Su música se resiente de falta de
conocimientos armónicos. Con sus
pasos mas delicados mezcla contínuamente una especie de rasguéo, á que dá
el nombre de Tutis, con los cuales apaga la ilusion que inflama cuando
pulsa las cuerdas con halago. Este
contraste de bueno y malo, fué causa de que Sors le definiese con el nombre
de sublime barbero, y de que Aguado dijese, que ultrajaba el
instrumento. Si Huerta aventase su música, como el labrador avienta su mies
trillada para dar el grano á los racionales y la paja á las bestias, no cabe
duda de que seria admirado de los profesores mas severos, porque cuando canta
encanta.
(“Francisco Trinidad Huerta,
a native of Orihuela, owes his dexterity to his own genius. The periodical press has raised to an
apotheosis this player of the guitar, who when he had travelled through much
of Europe, and had shone before princes and kings, she who is now the Queen of
Spain, Isabel II, decorated him with the order of Knight of the Order of
Carlos III. Huerta’s chief
merit is the sweetness of the sounds which he produces in a singing fashion on
one string. He plays thirds
exquisitely, and a highly complicated arpeggio which is owed to his invention. His music suffers from a lack of
harmonic knowledge. He
continually mixes with his most delicate passages a kind of rasgueo
which he calls Tutis, with which he dampens the enthusiasm which he
arouses when he strikes the strings caressingly. This contrast of good and bad was the
reason why Sor called him a sublime barber, and why Aguado said that he abused
the instrument. If Huerta were to
fan his music, as a farmer fans his threshed grain in order to give the seed
to humans and the chaff to animals, there is no doubt that he would be admired
by the severest of professors, for when he sings, he enchants.”).
Also, a long and detailed biography of Huerta is in
Saldoni’s Diccionario … de Efemérides de Músicos Españoles,
volume 2, Madrid, 1880, pp. 519 ff., who took it from the Boletín Oficial
de la provincia de Málaga of 24 September 1835. It includes the following passage:
En Nueva York dió varios
conciertos que le produjeron montones de plata, y aún cantó en El Barbero
[the Barber of Seville of Rossini], con García [Manuel García the
famous singer], durante una enfermedad del bajo de la compañia italiana de
aquella ciudad.
(“In New York he gave
various concerts which produced mountains of money for him, and he even sang
in the Barber of Seville with García during an illness of the bass of
the Italian company of that city.”)
So if Sor did indeed call Huerta a sublime barbero, a
sublime barber, then perhaps his comment may have had an ironic side to it. On the one hand, it might mean that
Huerta was like a barber playing a guitar in a barber’s shop, for in Spain
it was normal for a guitar to be kept there to be played either by the barber
or else by people waiting for their appointments. (Incidentally, while that
may perhaps no longer be so in Spain, I have myself seen and heard it in
Mexico where older traditions often survive.)
But on the other hand perhaps it was also a reference to Huerta’s
having sung in the Barber of Seville, in which the character of Figaro,
although after all a top-rank musical role, is still a rogue. (That is, assuming that the role which
Huerta sang, replacing a bass who was ill, was indeed that of Figaro and not
either of the basses Dr. Bartolo or Don Basilio. García will have sung the role of the Count.) I am not sure whether or not it helps
us in deciding whether or not Sor might have written a piece for Huerta. Personally I should think that if Sor
did make that remark, then it is rather less likely that he would have
composed a piece for him.
In the passage which Saldoni copied from the Boletín
Oficial de la provincia de Málaga is a letter which the French poet
Victor Hugo is supposed to have written to Huerta:
Puesto que da V. algun valor,
señor de Huerta, á una opinion tan poco importante como la mia, me contemplo
feliz al explicarle hasta qué punto me ha encantado su habilidad. La guitarra, ese instrumento tan
circunscrito, no reconoce límites entre sus manos. Usted le hace producir todos los
sonidos, los acordes todos, todos los cantos.
Usted sabe sacar de esas pocas cuerdas las notas más variadas, las que
hablan al alma, al entendimiento, al corazón.
La guitarra de V. es una orquesta. Gusto mucho de la España y de los
españoles, señor de Huerta, y por consiguiente de la guitarra; pero sobre
todo en las manos de V.: en ellas no es ya solamente una cuerda que suspira;
es una voz, una verdadera voz que canta, que habla y que llora: una de esas
voces profundas que hacen pensar á los que son dichosos y que inclinan á la
meditación á los que están tristes. Crea
V., señor de Huerta, que tengo el mayor placer en comunicar mis ideas á V.
en este particular, ya acepte las seguridades del deseo que tengo de servirle. París 16 de Febrero de 1834. -Víctor Hugo.
(“Sr. Huerta, since you give
some value to an opinion as unimportant as my own, I am happy to explain to
you how far your skill has enchanted me.
The guitar, that so limited instrument, recognizes no bounds in your
hands. You make it produce all
sounds, all chords, all melodies. You know how to obtain from those few strings the most
varied notes, those which speak to the soul, to the understanding, to the
heart. Your guitar is an
orchestra. Sr. Huerta, I very
much like Spain and the Spanish, and therefore also the guitar, but above all
in your hands, in which it is not only a string which sighs, it is a voice, a
true voice which sings, which speaks and which weeps: one of those profound
voices which cause to think those who are happy, and incline to meditation
those who are sad. Please
believe, Sr. Huerta, that I take the greatest pleasure in communicating my
ideas about this to you, and be assured of the desire which I have to serve
you. Paris, 16 February 1834. – Victor Hugo.”)
No doubt it would originally have been in French, but its
French version is not known. The
texts by Soriano Fuertes and Saldoni, by the way, are both reproduced in
Prat’s Diccionario de Guitarristas.
One’s suspicions are aroused by the presence in this text
of the word meditación (“que inclinan á la meditación”), the
same word as the title of this piece. It
makes it only too easy to imagine that possibly the musical piece was written
after the text, as a kind of justification or illustration of the words. Moreover, the text attributed to Hugo
and the text in the Valler manuscript are suspiciously close in their
sentiments, making it at least possible that it was not in fact Sor who wrote
the piece itself or the Valler words, but rather someone else who knew the
Hugo text and was influenced by it.
If we now look again at the piece in the light of the above,
we see that it has passages which not only are unlike Sor’s style but seem
to suit particularly well the style in which Huerta is said to have excelled. For example, towards the end at bars
77-81 there are two bars with just a single line of music, quite unlike
Sor’s style but suitable for Huerta’s style of playing (“El principal mérito
de Huerta consiste en la dulzura de los sonidos que produce cantando sobre una
cuerda.”). And the arpeggios or
rasgueos in bars 82-84 are again quite unlike Sor’s style but
suitable for Huerta. I don’t
think it at all likely that Sor changed his style especially to accommodate
Huerta’s way of playing. Rather,
my own guess is that Meditación is not by Sor but rather was probably
composed by Huerta or someone else starting from Sor’s Le Calme op.
50 as a model. If it was
originally composed by Sor, then it seems likely to me that someone made major
changes to it before it was printed. But
in the present state of evidence we cannot yet know for certain.
__________
Back to the main page for this new edition.