Here are the complete detailed notes to all the pieces in Volume 9, taken from Volume 9.
OPUS 54 BIS. FANTAISIE
Published in about 1833, this
is a remarkable work in the history of Spanish music and its diffusion
throughout Europe.
In his early career, Sor composed a number of fine songs in
seguidillas boleras form for one to three voices and guitar or piano, which
are very much in the popular Spanish style.
They are published today in two volumes which I have edited: Sor’s Seguidillas
(Tecla, 1976) and More Seguidillas (Tecla, 1999). But when he composed for instruments
without voice, for example for guitar solo or guitar duet, he composed always
in the normal central European style of his time, and never in the peculiarly
Spanish popular style. Thus, all
his music for guitar solo and for guitar duet up to this time is in the
central European style and none of it is specifically “Spanish” in style
(for the special case of the Bolero a Duo, see below).
However, in the 1820s and 1830s a growing enthusiasm for
things Spanish swept through Europe with the Romantic movement. It was especially important in Paris,
where the famous bataille d’Hernani took place in 1830. Sor and Aguado, Spaniards living in
Paris, found themselves in the middle of it.
Aguado wrote down his Fandango Varié, which is for solo guitar
and which appears to recall certain elements of Spanish popular music of
thirty years earlier, and Sor composed this present duet, op. 54 bis, with a
fine movement “dans le genre espagnol”, the first and only piece for
guitar without voice which he is known to have written in the popular Spanish
style. (For more about this
subject, see the introduction to my editions of Sor’s Seguidillas and
More Seguidillas, and of Aguado’s Le Fandango Varié, all
published by Tecla.)
This piece is dedicated to Mlle Houzé, who was also the
dedicatee of the Six valses, opus 39, and of a Fantaisie for
guitar solo which survives only in manuscript.
The original title is Fantaisie pour deux guitares, composée
expressément pour Mlle. Houzé.
OPUS 55. THREE EASY AND PROGRESSIVE DUOS
More teaching pieces, simple
and charming. Published in
1833-34 with the title Trois duos faciles et progressifs pour deux guitares
composés et soigneusement doigtés par Ferdinand Sor (Three easy and
progressive duos for two guitars composed and carefully fingered by Fernando
Sor). The original edition
contains a short preface, as follows:
Celui qui désirerait tirer de
cet ouvrage tout le profit que j’ai tâché de procurer doit faire une
grande attention à ne pas s’écarter du doigté, à tenir constamment la
main en place, c’est-à-dire, les doigts devant la manche, et à ne pas
donner plus de mouvement que le nécessaire.
Après avoir joué la première partie il doit étudier la seconde, et
en la jouant couramment il sera étonné des acquisitions qu’il aura faites
sans s’en apercevoir en les faisant.
(“Anyone who would wish to
get from this work all the profit which I have tried to make possible by it,
should give much attention to not moving away from the fingering, to keeping
the hand constantly in its place, that is to say with the fingers opposite to
the neck of the guitar, and not making any more movement than is necessary. After playing the first part he should
play the second, and in playing it with some facility he will be astonished at
the progress which he will have made without noticing it.”)
__________
OPUS 61. TROIS PETITS DIVERTISSEMENTS
Published in 1837.
__________
OPUS 62. DIVERTISSEMENT
Published in about 1838.
__________
OPUS 63. SOUVENIR DE RUSSIE
Sor’s last work, and a
magnificent one. Published in
1838-39 with the title Souvenir de Russie, fantaisie pour deux guitares. The composer takes two very Russian
melodies, and shows great understanding of their essential nature in the way
in which he intertwines them. The
first, which is the theme on which the variations are based, is “Tchem tebja
ja ogortchila” (literally translated: “What have I done to upset you?”). The second, at the Allegretto, is
“Po ulitse mostovoy” (“Along the gravel street”). Both of these are popular Russian
melodies and were first published in N. Lvov and I. Pratch: Sobranie
russkikh narodnikh pesen s ikh golosami (Collection of Russian folk
songs with their melodies), second edition, St. Petersburg, 1806. (I am grateful to Dr. Margarita Mazo
for the above information). Sor
had spent some three years in Russia, in 1823-26, and it may be supposed that
he had heard these melodies at that time.
Souvenir de Russie is dedicated
to Napoléon Coste, who studied with Sor and was at this time in his early
thirties.
__________
BOLERO A DUO
Although this piece survives
only with parts for two guitars and nothing else and it has been published as
a guitar duet, I wish to suggest that in fact it may not be simply a guitar
duet but rather an accompaniment, for two guitars, to a bolero for two voices
by Sor. I shall explain below why
I believe that this may be so. If
this hypothesis is correct, then it is historically significant because it
gives us the only known authentic accompaniment for two guitars to any of
Sor’s songs, and also musically interesting because it works extremely well
as an accompaniment for a bolero. Also,
because it has such character, and because it can easily hold its own against
the voices, it can provide a model for performers of other songs by Sor who
may wish to try their hand at improvising accompaniments in the style of the
time. I must emphasize, however,
that at this time it is only a hypothesis, and the piece may of course be
played as a guitar duet by anyone who wishes to do so.
The Bolero a Duo is found in only one known source,
an edition printed in Madrid between 1817 and 1824 entitled Colección
selecta de musica ynstrumental para guitarra sola de los mejores autores
nacionales y estrangeros. In
that source it is entitled Bolero a Duo con dos guitarras compuesto por D.
Fernando Sor. It is a short
but lively piece as befits a bolero, full of zest and colour. It breathes the rhythmic vitality of
other known pieces related to Spanish dance at this time such as Aguado’s
fandango for guitar, Soler’s fandango for keyboard, Boccherini’s fandango,
or indeed the other boleros of Sor for voice(s) and guitar or piano.1
There are, however, some questions about what exactly it is. Is it an original work by Sor? Or
perhaps an arrangement from something else? Is it for two guitars and
nothing else, or is it an accompaniment to a song? And if it is by Sor, then
what date is it? We do not have many firm answers, but there are some clues.
The source
Only one copy of the Colección is known, now in the
Biblioteca Nacional in Madrid, who kindly provided me with photocopies and
whom I thank for permission to reproduce the original in facsimile here, at
the end of this present volume.2
The reproduction of the original here may be particularly valuable to scholars
in this case because of certain editorial conundrums which presented
themselves in the course of establishing the text.
When I visited the Biblioteca Nacional in about 1973,
working on my biography of Sor, the library was unfortunately not able at
that time to make their copy of the Colección available to readers, so
that this piece could not be included in my earlier edition of Sor’s Complete
Works for Guitar. And indeed,
at that time it would not have been easy to explore any association with
Sor’s boleros, because practically none of them had at that time been
published (my edition of Sor’s Seguidillas dates from 1976, and More
Seguidillas from 1999). A
modern edition of the Bolero a Duo was published in Madrid, as a duet
for two guitars, in 1994.3
The Colección may be dated by bibliographical means. Its title-page gives the address “en
el despacho de la calle del Turco”, an address which was used by the
engraver and music publisher Bartolomé Wirmbs between 1817 and 1824.4 The Biblioteca Nacional copy consists of three numbers:
No. 1 (shelf-mark Mp 4203/9) containing Sor’s Andante
sentimental y walz para guitarra [= op. 5 nos. 5 (the well-known “Andante
largo”) and 6] (the opus numbers given here are for reference only and do
not appear in the Colección);
No. 2 (shelf-mark Mp 4203/8) containing his La Siciliana,
sonata para guitarra [= op. 2 no. 6], Minuet [= op. 5 no. 3], Minuet [= op. 5
no. 1], and Wals [= op. 5 no. 2]; and
No. 3 (shelf-mark Mp 4203/10) containing this Bolero a
Duo con dos guitarras compuesto por D. Fernando Sor and a minuet by Roldan.
The wording of the title suggests that the Colección
was intended to be part of a series containing music by various composers, but
only these three parts are known.
The source of the source
Where did the compiler of the Colección get the
music? The answer is likely to be different for the Bolero a Duo than
for the solos. All the solos
could have been taken from copies of editions published in London or Paris
which had found their way to Madrid, because opus 5 had been published in
Paris in 1814, and opus 2 had been published in London at some time between
1813 and 1819 and in Paris between 1816 and 1822.5
But the Bolero a Duo is of a completely different nature from those
pieces and as such does not lie within the same publishing tradition. Musically, it is not in the central European post-Haydn
tradition like those other works but rather in the pure idiom of its native
Spain. No edition published
outside Spain is known for it, and there is little probability that it comes
from such an edition which is now lost. Almost
certainly its source is not an edition from outside Spain, but rather a native
source, which would most probably have been a manuscript rather than a printed
edition.
When the Bolero a Duo was published in Madrid between
1817 and 1824, Sor was not there but in London. Javier Suárez-Pajares, the editor of the 1994 edition,
suggested that the manuscript of the Bolero a Duo may have been
entrusted by Sor at that time to his friend Francesco Vaccari to bring from
London to Madrid—indeed, at one point of his introduction Mr. Suárez-Pajares
appears to present his theory as fact (page 2 of the introduction, although it
is probably because of faulty translation in its English version, since it
does not appear in the same way in the Spanish).
However, I think that that theory is unlikely. One would have to imagine that Sor,
living in London at that time prolifically composing such things as ballet
music, Italian arietts, and guitar music in a new style, would have selected
or newly composed a piece in the old Spanish style which for him by then lay
in his distant past, that he would then have sent it to Madrid for
publication, and that after so much care had been taken, that it would then
have been published there in the kind of omnium gatherum of miscellaneous
pieces which is what the Colección really is. One would also have to suppose that
Sor, only too aware of his political exile, and given the opportunity to have
some music of his published in Spain, would have chosen to send this scrap of
a piece rather than one with more stature.
Nor is it likely that he would have allowed the Bolero a Duo to
be published in its present quasi-improvisatory form if he or even a friend of
his had had any control over the publication.
There would be no parallel to it anywhere else in his works: his other
works are usually tidy, thoroughly correct and finished, not improvisatory. I think it is unlikely that this piece
as we have it today is a finished work by Sor which he knowingly allowed to be
published in the form in which we have it: rather, I think it likely that the
publisher in Spain took it from a manuscript which was already in Spain, from
the time when Sor was living and composing in that country.
The form of the piece
The piece is entitled “Bolero”. To what extent is it in fact a bolero? How far does it fit
the bolero form, and if at all, then what kind of bolero in particular?
As is known, the bolero came into existence in Spain in the
late eighteenth century, quickly caught on and became very popular by about
1800, and later in altered form swept through Europe. One of the most important accounts of its history is given
to us by Sor himself in his article “Le Boléro”.6 In that
article Sor gives us three examples of boleros, one instrumental and two sung,
and of course he also composed many other examples of the genre for which he
is today justly celebrated.
Our Bolero a Duo has a first section ending with the
word “Fin” and then a second section ending with “D.C.”, that is to
say, you play again from the beginning as far as the word “Fin”. The “Fin” and “D.C.” are
clearly printed in both parts. That
does not fall obviously into the classic bolero form as seen, for example, in
the songs in the Seguidillas, nor into the variants of it which we find
in the examples given in “Le Boléro” such as “Yo no sé lo que tiene”
which has a different form. If we
were to assume that the “Fin” and the “D.C.” were mistakes and remove
them, and if we were to add repeat marks to the second section, which is what
Javier Suárez-Pajares did in his edition, we would then be closer to the
standard bolero form, but the piece would still be a loose expression rather
than a precise example of it. Also,
the problem with doing that is that not all boleros of the time, by any means,
followed precisely the same form. There
were many different possible structures, not just one standard one. It is therefore possible that the original indications of
this piece may give us a valuable insight into ways in which boleros in
general, and this one in particular, might have been performed at the time. This present edition therefore keeps
the original form, but anyone who in performance wishes to remove the
“Fine” and the “D.C. al Fine” and repeat the second section is at
liberty to do so and will then be closer to the form of the bolero of the time
as it is found in, for example, Sor’s Seguidillas.
The group of three notes in bar 12 is typical of the
beginning of the second part of a bolero.
Is it a guitar duet? If it is, then no other of its kind is
known. We have no other guitar
duets from Sor’s pen before L’Encouragement of 1828—not a single
one of any kind. Nor do we have
any instrumental pieces in the Spanish style by him from an early date. Nor do we have any instrumental works
by him in such an improvisatory style—not a single one, at any date, in any
instrumentation whatsoever. Yes,
they could have existed but all been lost, but the fact remains that at the
present time we have no evidence of any.
There does exist one guitar duet by Sor in the Spanish
style, namely the “Allegro dans le genre espagnol” in his Fantaisie
for two guitars op. 54 bis, which dates from about 1833 and is not a bolero
but rather a fiery movement in dance style reminiscent of Aguado’s Fandango. But whereas the Bolero a Duo
has every sign of coming straight from a living native tradition of dance, the
Fantaisie was written many years later in a foreign land.
The Bolero a Duo as an
accompaniment to a bolero for two voices?
Merely as a hypothesis, I would suggest that this Bolero
a Duo may be in fact an accompaniment for two guitars to a bolero by Sor
for two voices. The clue lies in
the precise wording of the original title.
It says: Bolero a Duo con dos guitarras compuesto por D. Fernando
Sor, that is to say a bolero a duo, not para dos guitarras, but con
dos guitarras: not for two guitars, but with them. The word “con” springs to the eye
as soon as you realise that the two solo guitar works by Sor in this Colección
which have the name of the instrument are both introduced by the word “para”:
“La Siciliana, sonata para guitarra”, and “Andante sentimental y walz
para guitarra”. The Bolero a
Duo uses a different word, “con”.
The reason could well be that the Bolero a Duo was a piece which
was to be performed not by two guitars but with them, in other words something
else was once there but is now missing.
Armed with that idea, the obvious place to look for further
evidence is—where else?—Sor’s boleros.
I have now published two books of these, his Seguidillas (1976)
and More Seguidillas (1999). A
close examination of all the songs has not revealed any exact correspondence. But there is one song where the
parallels with the Bolero a Duo are close: “Sin duda que tus ojos”,
a particularly beautiful song for three voices in the More Seguidillas. Here are the parallels.
“Sin duda que tus ojos” has a chromatic passage at the
point where the words describe the poison that lies in the beloved’s eyes;
it is found at bars 5-7 and 21-23. The
Bolero a Duo also has just such a chromatic passage, at bars 8 and 20.
“Sin duda que tus ojos” has a striking modulation at
bars 12-13—and the Bolero a Duo has a similar modulation at the same
place.
“Sin duda que tus ojos” has a series of grace notes, a
kind of breathlessness of the lover, at bar 14—and so has the Bolero a
Duo at the same place.
When you consider that none of these three features is
common in Sor’s seguidillas, then the fact that they are all found in “Sin
duda que tus ojos” and also in the Bolero a Duo does suggest a
parallel. What could it be? I believe a further clue again lies in the very title: Bolero
a Duo con dos guitarras: that is to say, translated exactly: a bolero for
two voices or two people, with two guitars.
Not a bolero a duo because it is for two guitars, but more probably a
bolero a duo because it is for two voices, in this case accompanied by two
guitars. The omission of the
voice parts is a phenomenon of notation which will be only too familiar to
anyone who has studied such early sources as, for example, the ancient Spanish
vihuela books.
If this hypothesis is correct, then the bolero in question
was a bolero for two voices. The
compiler of the Colección will have taken the two guitar parts from a
manuscript or manuscripts containing them and which may also have contained
the two voice parts. I don’t
think he misunderstood them and thought they were a guitar duet, because if he
had, he would have been more likely to have headed the music with a title such
as “Bolero para dos guitarras”, or at any rate with some title which
included the word “para” (“para dos guitarras”) and not “con”. Rather, I think he was publishing what he knew to be an
accompaniment, and a particularly fine one, something which brings life to a
song, and we should be grateful to him for having done so because it casts a
great deal of light on how we can now go about performing Sor’s boleros with
much, much more insight than was previously possible. And just as a guess, I think that what we may be looking at
is an accompaniment for a bolero for two voices, either for a two-voice
version, for which as yet no source is known, of “Sin duda que tus ojos”,
or else for some other song, as yet unidentified, of similar character and
structure. Moreover, I don’t
think it likely that the accompaniment in the form in which we have it was
composed by Sor; rather, it may be one or two generations away from the
original, perhaps even an arrangement by someone unknown from an accompaniment
for solo guitar or piano which he had heard Sor or someone else play, or which
he had seen in a manuscript. From
a performer’s point of view it is extremely interesting, because until now
the guitar accompaniments in More Seguidillas are not strong enough to
provide a balanced accompaniment to the voices, but this Bolero a Duo is.
A possible performance of
“Sin duda que tus ojos”with the Bolero a Duo as an accompaniment
Working on the hypothesis which I have suggested, there are
two ways in which one might today perform “Sin duda que tus ojos” with the
Bolero a Duo as an accompaniment.
One is to take the existing three-voice “Sin duda que tus ojos” and
adapt the Bolero a Duo to it, and the other is first to adapt the
existing three-voice version of “Sin duda que tus ojos” to make a
hypothetical version of it for two voices, and then to adapt the Bolero a
Duo to it. In either case the
vocal parts would need to be transposed from D to A. Either of these could be done
reasonably easily, and I eagerly await the time when a performer will carry it
out, and when we may be able to place the reconstruction on the Hebe website. Or perhaps one day another bolero by
Sor for two voices may be found, to which the Bolero a Duo does fit
exactly.
* * * * *
In editing this piece, I have silently corrected obvious
errors and added rests, etc., where necessary.
I have not considered it necessary to give chapter and verse for these
editorial details because anyone who is interested in them can easily consult
the original which is reproduced here. Here,
however, are a few notes.
Bar 3, guitar 1, etc.: slurs added on the analogy of bars
1-2.
Bar 11, guitar 1, slurs are editorial, on the analogy of bar
16.
Bar 14, guitar 1, should the Bs in the second and third
beats in the bar be flat or natural? In the original no natural is given to
cancel the flat on the B of the first beat, and so one would assume that all
the Bs in this bar are flat. Mr.
Suárez-Pajares in his edition has added a natural to the Bs in the second and
third beats in the bar, no doubt by analogy with bar 7. However, bar 7 is quite a different
situation. Here in bar 14 I prefer to respect the notation of the
original (also it fits better with “Sin duda que tus ojos”, if this were
to be considered as in any way an accompaniment to that song).
An examination of the notation of the Bolero a Duo in
its original edition shows that it has the character of a performer’s aide-mémoire. In it, legibility is a priority but
exactness of notation is not. For
example, at bar 16 in the guitar 1 part the three notes in the bass are
obviously three quavers (eighth notes) but in the original are written without
tails, which makes them appear as though they were crotchets (quarter notes),
and also the scribe or engraver has not bothered to insert the necessary rest
at the beginning of the bar.
Performers’ note for the Bolero a Duo:
if preferred, the “Fine” and “D.C. al Fine” can be removed and the
second part of the piece can be repeated (see above for discussion of this).
*****
1 For Sor’s boleros, see my
editions of his Seguidillas and More Seguidillas (both Tecla,
1976 and 1999). For an extended
discussion of Aguado’s Variations on the Fandango, op. 16, see my
edition of that work (Tecla, 1982).
2 Another copy was
in the collection of Domingo Prat, who referred to it in his Diccionario de
Guitarristas (Buenos Aires, 1934), p. 302.
The present whereabouts of that copy is unknown.
3 Bolero a Dúo, edited by
Javier Suárez-Pajares (Madrid, Opera Tres, 1994). In this 1994 edition the “Fin” and “D.C.”
indications were removed and repeats added to the second half. While these changes are quite
defensible for a performance (see above), the editorial notes of the 1994
edition did not say what changes had been made from the original, so that it
was not possible to know from the 1994 edition what the original form was, and
the absence of a complete facsimile made it impossible to see for oneself.
4 C.J. Gosálvez Lara, La
Edición Musical Española hasta 1936 (Madrid, 1995), p. 192.
5 See my book Fernando Sor,
Composer and Guitarist (second edition, Tecla, 1994), bibliography.
6 Sor’s article “Le Boléro”
is published in full in my edition of his Seguidillas.
Back to the main page for this new edition.