Here are the complete detailed notes to all the pieces in Volume 9, taken from Volume 9.
OPUS 54 BIS. FANTAISIE
Published in about 1833, this is a remarkable work in the history of Spanish
music and its diffusion throughout Europe.
In his early career, Sor composed a number of fine songs in seguidillas boleras
form for one to three voices and guitar or piano, which are very much in the
popular Spanish style. They are published today in two volumes which I have
edited: Sor’s Seguidillas (Tecla, 1976) and More Seguidillas (Tecla, 1999). But
when he composed for instruments without voice, for example for guitar solo or
guitar duet, he composed always in the normal central European style of his
time, and never in the peculiarly Spanish popular style. Thus, all his music for
guitar solo and for guitar duet up to this time is in the central European style
and none of it is specifically “Spanish” in style (for the special case of the
Bolero a Duo, see below).
However, in the 1820s and 1830s a growing enthusiasm for things Spanish swept
through Europe with the Romantic movement. It was especially important in Paris,
where the famous bataille d’Hernani took place in 1830. Sor and Aguado,
Spaniards living in Paris, found themselves in the middle of it. Aguado wrote
down his Fandango Varié, which is for solo guitar and which appears to recall
certain elements of Spanish popular music of thirty years earlier, and Sor
composed this present duet, op. 54 bis, with a fine movement “dans le genre
espagnol”, the first and only piece for guitar without voice which he is known
to have written in the popular Spanish style. (For more about this subject, see
the introduction to my editions of Sor’s Seguidillas and More Seguidillas, and
of Aguado’s Le Fandango Varié, all published by Tecla.)
This piece is dedicated to Mlle Houzé, who was also the dedicatee of the Six
valses, opus 39, and of a Fantaisie for guitar solo which survives only in
manuscript. The original title is Fantaisie pour deux guitares, composée
expressément pour Mlle. Houzé.
OPUS 55. THREE EASY AND PROGRESSIVE DUOS
More teaching pieces, simple and charming. Published in 1833-34 with the title
Trois duos faciles et progressifs pour deux guitares composés et soigneusement
doigtés par Ferdinand Sor (Three easy and progressive duos for two guitars
composed and carefully fingered by Fernando Sor). The original edition contains
a short preface, as follows:
Celui qui désirerait tirer de cet ouvrage tout le profit que j’ai tâché de
procurer doit faire une grande attention à ne pas s’écarter du doigté, à tenir
constamment la main en place, c’est-à-dire, les doigts devant la manche, et à ne
pas donner plus de mouvement que le nécessaire. Après avoir joué la première
partie il doit étudier la seconde, et en la jouant couramment il sera étonné des
acquisitions qu’il aura faites sans s’en apercevoir en les faisant.
(“Anyone who would wish to get from this work all the profit which I have tried
to make possible by it, should give much attention to not moving away from the
fingering, to keeping the hand constantly in its place, that is to say with the
fingers opposite to the neck of the guitar, and not making any more movement
than is necessary. After playing the first part he should play the second, and
in playing it with some facility he will be astonished at the progress which he
will have made without noticing it.”)
OPUS 61. TROIS PETITS DIVERTISSEMENTS
Published in 1837.
OPUS 62. DIVERTISSEMENT
Published in about 1838.
OPUS 63. SOUVENIR DE RUSSIE
Sor’s last work, and a magnificent one. Published in 1838-39 with the title
Souvenir de Russie, fantaisie pour deux guitares. The composer takes two very
Russian melodies, and shows great understanding of their essential nature in the
way in which he intertwines them. The first, which is the theme on which the
variations are based, is “Tchem tebja ja ogortchila” (literally translated:
“What have I done to upset you?”). The second, at the Allegretto, is “Po ulitse
mostovoy” (“Along the gravel street”). Both of these are popular Russian
melodies and were first published in N. Lvov and I. Pratch: Sobranie russkikh
narodnikh pesen s ikh golosami (Collection of Russian folk songs with their
melodies), second edition, St. Petersburg, 1806. (I am grateful to Dr. Margarita
Mazo for the above information). Sor had spent some three years in Russia, in
1823-26, and it may be supposed that he had heard these melodies at that time.
Souvenir de Russie is dedicated to Napoléon Coste, who studied with Sor and was
at this time in his early thirties.
BOLERO A DUO
Although this piece survives only with parts for two guitars and nothing else
and it has been published as a guitar duet, I wish to suggest that in fact it
may not be simply a guitar duet but rather an accompaniment, for two guitars, to
a bolero for two voices by Sor. I shall explain below why I believe that this
may be so. If this hypothesis is correct, then it is historically significant
because it gives us the only known authentic accompaniment for two guitars to
any of Sor’s songs, and also musically interesting because it works extremely
well as an accompaniment for a bolero. Also, because it has such character, and
because it can easily hold its own against the voices, it can provide a model
for performers of other songs by Sor who may wish to try their hand at
improvising accompaniments in the style of the time. I must emphasize, however,
that at this time it is only a hypothesis, and the piece may of course be played
as a guitar duet by anyone who wishes to do so.
The Bolero a Duo is found in only one known source, an edition printed in Madrid
between 1817 and 1824 entitled Colección selecta de musica ynstrumental para
guitarra sola de los mejores autores nacionales y estrangeros. In that source it
is entitled Bolero a Duo con dos guitarras compuesto por D. Fernando Sor. It is
a short but lively piece as befits a bolero, full of zest and colour. It
breathes the rhythmic vitality of other known pieces related to Spanish dance at
this time such as Aguado’s fandango for guitar, Soler’s fandango for keyboard,
Boccherini’s fandango, or indeed the other boleros of Sor for voice(s) and
guitar or piano.1
There are, however, some questions about what exactly it is. Is it an original
work by Sor? Or perhaps an arrangement from something else? Is it for two
guitars and nothing else, or is it an accompaniment to a song? And if it is by
Sor, then what date is it? We do not have many firm answers, but there are some
clues.
The source "The source"
Only one copy of the Colección is known, now in the Biblioteca Nacional in
Madrid, who kindly provided me with photocopies and whom I thank for permission
to reproduce the original in facsimile here, at the end of this present
volume.2 The reproduction of the original here may be particularly valuable to
scholars in this case because of certain editorial conundrums which presented
themselves in the course of establishing the text.
When I visited the Biblioteca Nacional in about 1973, working on my biography of
Sor, the library was unfortunately not able at that time to make their copy of
the Colección available to readers, so that this piece could not be included in
my earlier edition of Sor’s Complete Works for Guitar. And indeed, at that time
it would not have been easy to explore any association with Sor’s boleros,
because practically none of them had at that time been published (my edition of
Sor’s Seguidillas dates from 1976, and More Seguidillas from 1999). A modern
edition of the Bolero a Duo was published in Madrid, as a duet for two guitars,
in 1994.3
The Colección may be dated by bibliographical means. Its title-page gives the
address “en el despacho de la calle del Turco”, an address which was used by the
engraver and music publisher Bartolomé Wirmbs between 1817 and 1824.4 The
Biblioteca Nacional copy consists of three numbers:
No. 1 (shelf-mark Mp 4203/9) containing Sor’s Andante sentimental y walz para
guitarra [= op. 5 nos. 5 (the well-known “Andante largo”) and 6] (the opus
numbers given here are for reference only and do not appear in the Colección);
No. 2 (shelf-mark Mp 4203/8) containing his La Siciliana, sonata para guitarra
[= op. 2 no. 6], Minuet [= op. 5 no. 3], Minuet [= op. 5 no. 1], and Wals [= op.
5 no. 2]; and
No. 3 (shelf-mark Mp 4203/10) containing this Bolero a Duo con dos guitarras
compuesto por D. Fernando Sor and a minuet by Roldan.
The wording of the title suggests that the Colección was intended to be part of
a series containing music by various composers, but only these three parts are
known.
The source of the source
Where did the compiler of the Colección get the music? The answer is likely to
be different for the Bolero a Duo than for the solos. All the solos could have
been taken from copies of editions published in London or Paris which had found
their way to Madrid, because opus 5 had been published in Paris in 1814, and
opus 2 had been published in London at some time between 1813 and 1819 and in
Paris between 1816 and 1822.5 But the Bolero a Duo is of a completely different
nature from those pieces and as such does not lie within the same publishing
tradition. Musically, it is not in the central European post-Haydn tradition
like those other works but rather in the pure idiom of its native Spain. No
edition published outside Spain is known for it, and there is little probability
that it comes from such an edition which is now lost. Almost certainly its
source is not an edition from outside Spain, but rather a native source, which
would most probably have been a manuscript rather than a printed edition.
When the Bolero a Duo was published in Madrid between 1817 and 1824, Sor was not
there but in London. Javier Suárez-Pajares, the editor of the 1994 edition,
suggested that the manuscript of the Bolero a Duo may have been entrusted by Sor
at that time to his friend Francesco Vaccari to bring from London to
Madrid—indeed, at one point of his introduction Mr. Suárez-Pajares appears to
present his theory as fact (page 2 of the introduction, although it is probably
because of faulty translation in its English version, since it does not appear
in the same way in the Spanish).
However, I think that that theory is unlikely. One would have to imagine that
Sor, living in London at that time prolifically composing such things as ballet
music, Italian arietts, and guitar music in a new style, would have selected or
newly composed a piece in the old Spanish style which for him by then lay in his
distant past, that he would then have sent it to Madrid for publication, and
that after so much care had been taken, that it would then have been published
there in the kind of omnium gatherum of miscellaneous pieces which is what the
Colección really is. One would also have to suppose that Sor, only too aware of
his political exile, and given the opportunity to have some music of his
published in Spain, would have chosen to send this scrap of a piece rather than
one with more stature. Nor is it likely that he would have allowed the Bolero a
Duo to be published in its present quasi-improvisatory form if he or even a
friend of his had had any control over the publication. There would be no
parallel to it anywhere else in his works: his other works are usually tidy,
thoroughly correct and finished, not improvisatory. I think it is unlikely that
this piece as we have it today is a finished work by Sor which he knowingly
allowed to be published in the form in which we have it: rather, I think it
likely that the publisher in Spain took it from a manuscript which was already
in Spain, from the time when Sor was living and composing in that country.
The form of the piece
The piece is entitled “Bolero”. To what extent is it in fact a bolero? How far
does it fit the bolero form, and if at all, then what kind of bolero in
particular?
As is known, the bolero came into existence in Spain in the late eighteenth
century, quickly caught on and became very popular by about 1800, and later in
altered form swept through Europe. One of the most important accounts of its
history is given to us by Sor himself in his article “Le Boléro”.6 In that
article Sor gives us three examples of boleros, one instrumental and two sung,
and of course he also composed many other examples of the genre for which he is
today justly celebrated.
Our Bolero a Duo has a first section ending with the word “Fin” and then a
second section ending with “D.C.”, that is to say, you play again from the
beginning as far as the word “Fin”. The “Fin” and “D.C.” are clearly printed in
both parts. That does not fall obviously into the classic bolero form as seen,
for example, in the songs in the Seguidillas, nor into the variants of it which
we find in the examples given in “Le Boléro” such as “Yo no sé lo que tiene”
which has a different form. If we were to assume that the “Fin” and the “D.C.”
were mistakes and remove them, and if we were to add repeat marks to the second
section, which is what Javier Suárez-Pajares did in his edition, we would then
be closer to the standard bolero form, but the piece would still be a loose
expression rather than a precise example of it. Also, the problem with doing
that is that not all boleros of the time, by any means, followed precisely the
same form. There were many different possible structures, not just one standard
one. It is therefore possible that the original indications of this piece may
give us a valuable insight into ways in which boleros in general, and this one
in particular, might have been performed at the time. This present edition
therefore keeps the original form, but anyone who in performance wishes to
remove the “Fine” and the “D.C. al Fine” and repeat the second section is at
liberty to do so and will then be closer to the form of the bolero of the time
as it is found in, for example, Sor’s Seguidillas.
The group of three notes in bar 12 is typical of the beginning of the second
part of a bolero.
Is it a guitar duet? If it is, then no other of its kind is known. We have no
other guitar duets from Sor’s pen before L’Encouragement of 1828—not a single
one of any kind. Nor do we have any instrumental pieces in the Spanish style by
him from an early date. Nor do we have any instrumental works by him in such an
improvisatory style—not a single one, at any date, in any instrumentation
whatsoever. Yes, they could have existed but all been lost, but the fact remains
that at the present time we have no evidence of any.
There does exist one guitar duet by Sor in the Spanish style, namely the
“Allegro dans le genre espagnol” in his Fantaisie for two guitars op. 54 bis,
which dates from about 1833 and is not a bolero but rather a fiery movement in
dance style reminiscent of Aguado’s Fandango. But whereas the Bolero a Duo has
every sign of coming straight from a living native tradition of dance, the
Fantaisie was written many years later in a foreign land.
The Bolero a Duo as an accompaniment to a bolero for two voices?
Merely as a hypothesis, I would suggest that this Bolero a Duo may be in fact an
accompaniment for two guitars to a bolero by Sor for two voices. The clue lies
in the precise wording of the original title. It says: Bolero a Duo con dos
guitarras compuesto por D. Fernando Sor, that is to say a bolero a duo, not para
dos guitarras, but con dos guitarras: not for two guitars, but with them. The
word “con” springs to the eye as soon as you realise that the two solo guitar
works by Sor in this Colección which have the name of the instrument are both
introduced by the word “para”: “La Siciliana, sonata para guitarra”, and
“Andante sentimental y walz para guitarra”. The Bolero a Duo uses a different
word, “con”. The reason could well be that the Bolero a Duo was a piece which
was to be performed not by two guitars but with them, in other words something
else was once there but is now missing.
Armed with that idea, the obvious place to look for further evidence is—where
else?—Sor’s boleros. I have now published two books of these, his Seguidillas
(1976) and More Seguidillas (1999). A close examination of all the songs has not
revealed any exact correspondence. But there is one song where the parallels
with the Bolero a Duo are close: “Sin duda que tus ojos”, a particularly
beautiful song for three voices in the More Seguidillas. Here are the parallels.
“Sin duda que tus ojos” has a chromatic passage at the point where the words
describe the poison that lies in the beloved’s eyes; it is found at bars 5-7 and
21-23. The Bolero a Duo also has just such a chromatic passage, at bars 8 and
20.
“Sin duda que tus ojos” has a striking modulation at bars 12-13—and the Bolero a
Duo has a similar modulation at the same place.
“Sin duda que tus ojos” has a series of grace notes, a kind of breathlessness of
the lover, at bar 14—and so has the Bolero a Duo at the same place.
When you consider that none of these three features is common in Sor’s
seguidillas, then the fact that they are all found in “Sin duda que tus ojos”
and also in the Bolero a Duo does suggest a parallel. What could it be? I
believe a further clue again lies in the very title: Bolero a Duo con dos
guitarras: that is to say, translated exactly: a bolero for two voices or two
people, with two guitars. Not a bolero a duo because it is for two guitars, but
more probably a bolero a duo because it is for two voices, in this case
accompanied by two guitars. The omission of the voice parts is a phenomenon of
notation which will be only too familiar to anyone who has studied such early
sources as, for example, the ancient Spanish vihuela books.
If this hypothesis is correct, then the bolero in question was a bolero for two
voices. The compiler of the Colección will have taken the two guitar parts from
a manuscript or manuscripts containing them and which may also have contained
the two voice parts. I don’t think he misunderstood them and thought they were a
guitar duet, because if he had, he would have been more likely to have headed
the music with a title such as “Bolero para dos guitarras”, or at any rate with
some title which included the word “para” (“para dos guitarras”) and not “con”.
Rather, I think he was publishing what he knew to be an accompaniment, and a
particularly fine one, something which brings life to a song, and we should be
grateful to him for having done so because it casts a great deal of light on how
we can now go about performing Sor’s boleros with much, much more insight than
was previously possible. And just as a guess, I think that what we may be
looking at is an accompaniment for a bolero for two voices, either for a
two-voice version, for which as yet no source is known, of “Sin duda que tus
ojos”, or else for some other song, as yet unidentified, of similar character
and structure. Moreover, I don’t think it likely that the accompaniment in the
form in which we have it was composed by Sor; rather, it may be one or two
generations away from the original, perhaps even an arrangement by someone
unknown from an accompaniment for solo guitar or piano which he had heard Sor or
someone else play, or which he had seen in a manuscript. From a performer’s
point of view it is extremely interesting, because until now the guitar
accompaniments in More Seguidillas are not strong enough to provide a balanced
accompaniment to the voices, but this Bolero a Duo is.
A possible performance of “Sin duda que tus ojos”with the Bolero a Duo as an
accompaniment tc "A possible performance of “Sin duda que tus ojos”with the
Bolero a Duo as an accompaniment "
Working on the hypothesis which I have suggested, there are two ways in which
one might today perform “Sin duda que tus ojos” with the Bolero a Duo as an
accompaniment. One is to take the existing three-voice “Sin duda que tus ojos”
and adapt the Bolero a Duo to it, and the other is first to adapt the existing
three-voice version of “Sin duda que tus ojos” to make a hypothetical version of
it for two voices, and then to adapt the Bolero a Duo to it. In either case the
vocal parts would need to be transposed from D to A. Either of these could be
done reasonably easily, and I eagerly await the time when a performer will carry
it out.
Or perhaps one day another bolero by Sor for two voices may be found, to which
the Bolero a Duo does fit exactly.
* * * * *
In editing this piece, I have silently corrected obvious errors and added rests,
etc., where necessary. I have not considered it necessary to give chapter and
verse for these editorial details because anyone who is interested in them can
easily consult the original which is reproduced here. Here, however, are a few
notes.
Bar 3, guitar 1, etc.: slurs added on the analogy of bars 1-2.
Bar 11, guitar 1, slurs are editorial, on the analogy of bar 16.
Bar 14, guitar 1, should the Bs in the second and third beats in the bar be flat
or natural? In the original no natural is given to cancel the flat on the B of
the first beat, and so one would assume that all the Bs in this bar are flat.
Mr. Suárez-Pajares in his edition has added a natural to the Bs in the second
and third beats in the bar, no doubt by analogy with bar 7. However, bar 7 is
quite a different situation. Here in bar 14 I prefer to respect the notation of
the original (also it fits better with “Sin duda que tus ojos”, if this were to
be considered as in any way an accompaniment to that song).
An examination of the notation of the Bolero a Duo in its original edition shows
that it has the character of a performer’s aide-mémoire. In it, legibility is a
priority but exactness of notation is not. For example, at bar 16 in the guitar
1 part the three notes in the bass are obviously three quavers (eighth notes)
but in the original are written without tails, which makes them appear as though
they were crotchets (quarter notes), and also the scribe or engraver has not
bothered to insert the necessary rest at the beginning of the bar.
Performers’ note for the Bolero a Duo: if preferred, the “Fine” and “D.C. al
Fine” can be removed and the second part of the piece can be repeated (see above
for discussion of this).
*****
1 For Sor’s boleros, see my editions of his Seguidillas and More Seguidillas
(both Tecla, 1976 and 1999). For an extended discussion of Aguado’s Variations
on the Fandango, op. 16, see my edition of that work (Tecla, 1982).
2 Another copy was in the collection of Domingo Prat, who referred to it in his
Diccionario de Guitarristas (Buenos Aires, 1934), p. 302. The present
whereabouts of that copy is unknown.
3 Bolero a Dúo, edited by Javier Suárez-Pajares (Madrid, Opera Tres, 1994). In
this 1994 edition the “Fin” and “D.C.” indications were removed and repeats
added to the second half. While these changes are quite defensible for a
performance (see above), the editorial notes of the 1994 edition did not say
what changes had been made from the original, so that it was not possible to
know from the 1994 edition what the original form was, and the absence of a
complete facsimile made it impossible to see for oneself.
4 C.J. Gosálvez Lara, La Edición Musical Española hasta 1936 (Madrid, 1995), p.
192.
5 See my book Fernando Sor, Composer and Guitarist (second edition, Tecla,
1994), bibliography.
6 Sor’s article “Le Boléro” is published in full in my edition of his
Seguidillas.
Back to the main page for this new edition.